4. Kriegstagebuch von Walter Naumann (April 1917-Juni 1918), item 46

Edit transcription:
...
Transcription saved
Enhance your transcribing experience by using full-screen mode

Transcription

You have to be logged in to transcribe. Please login or register and click the pencil-button again

 linke Seite 

durchgefahren u. haben eine

auf den Wagen geladen. 5

5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


19.12.17. Kalt

 englisch 

Ive got a cold. We had a nice

supper. potatoes and corned beef.

postalcard from Lissy. Went to

station to ask for train. Capt.

wants to go home for x mas.

To bed at  1800


20.12.17. Kalt.

Cold is still bader.

Capitain got no interest

on our work and so do I.

Slept at 1 00. Gramophone woke

me up. Worked till 12 midnight.

 deutsch 

Kanal. Waffenmeister fährt morgen

auf Urlaub.


 rechte Seite 

 ab hier Bleistiftschrift 

Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

Schweigert.

 ab hier Tintenschrift 

Anforderung macht uns viel

Kopfzerbrechen.

21.12.17

Sehr schöner Wintertag  

 englisch 

Still malade. Not much to do

in the morning. Lesezimmer

in der Ortskantine. Käse Kürzel für Pfund  1.70.

If you ask for the chief in the

morning: he is still asleep.

At noon: he is at dinner, in

the afternoon: he is asleep.

in the evening 5.30: still

asleep. at 7.30: at Dinner.

suddenly at 11.30 he phones

and wants to see you.

Such is life with our cpt.

Transcription saved

 linke Seite 

durchgefahren u. haben eine

auf den Wagen geladen. 5

5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


19.12.17. Kalt

 englisch 

Ive got a cold. We had a nice

supper. potatoes and corned beef.

postalcard from Lissy. Went to

station to ask for train. Capt.

wants to go home for x mas.

To bed at  1800


20.12.17. Kalt.

Cold is still bader.

Capitain got no interest

on our work and so do I.

Slept at 1 00. Gramophone woke

me up. Worked till 12 midnight.

 deutsch 

Kanal. Waffenmeister fährt morgen

auf Urlaub.


 rechte Seite 

 ab hier Bleistiftschrift 

Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

Schweigert.

 ab hier Tintenschrift 

Anforderung macht uns viel

Kopfzerbrechen.

21.12.17

Sehr schöner Wintertag  

 englisch 

Still malade. Not much to do

in the morning. Lesezimmer

in der Ortskantine. Käse Kürzel für Pfund  1.70.

If you ask for the chief in the

morning: he is still asleep.

At noon: he is at dinner, in

the afternoon: he is asleep.

in the evening 5.30: still

asleep. at 7.30: at Dinner.

suddenly at 11.30 he phones

and wants to see you.

Such is life with our cpt.


Transcription history
  • December 27, 2017 14:41:42 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

     englisch 

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interest

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

     deutsch 

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

     ab hier Bleistiftschrift 

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.

     ab hier Tintenschrift 

    Anforderung macht uns viel

    Kopfzerbrechen.

    21.12.17

    Sehr schöner Wintertag  

     englisch 

    Still malade. Not much to do

    in the morning. Lesezimmer

    in der Ortskantine. Käse Kürzel für Pfund  1.70.

    If you ask for the chief in the

    morning: he is still asleep.

    At noon: he is at dinner, in

    the afternoon: he is asleep.

    in the evening 5.30: still

    asleep. at 7.30: at Dinner.

    suddenly at 11.30 he phones

    and wants to see you.

    Such is life with our cpt.


  • November 12, 2017 18:06:18 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

     englisch 

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interest

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

     deutsch 

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

     ab hier Bleistiftschrift 

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.

     ab hier Tintenschrift 

    Anforderung macht uns viel

    Kopfzerbrechen.


    Sehr schöner Wintertag   21.12.17

     englisch 

    Still malade. Not much to do

    in the morning. Lesezimmer

    in der Ortskantine. Käse Kürzel für Pfund  1.70.

    If you ask for the chief in the

    morning: he is still asleep.

    At noon: he is at dinner, in

    the afternoon: he is asleep.

    in the evening 5.30: still

    asleep. at 7.30: at Dinner.

    suddenly at 11.30 he phones

    and wants to see you.

    Such is life with our cpt.


  • November 4, 2017 10:59:32 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interest

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

     ab hier Bleistiftschrift 

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.

     ab hier Tintenschrift 

    Anforderung macht uns viel

    Kopfzerbrechen.


    Sehr schöner Wintertag   21.12.17

    Still malade. Not much to do

    in the morning. Lesezimmer

    in der Ortskantine. Käse u  Zeichen für Pfund  1.70.

    If you ask for the chief in the

    morning: he is still asleep.

    At noon: he is at dinner, in

    the afternoon: he is asleep.

    in the evening 5.30: still

    asleep. at 7.30: at Dinner.

    suddenly at 11.30 he phones

    and wants to see you.

    Such is life with our cpt.


  • November 4, 2017 10:58:13 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interst

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

     ab hier Bleistiftschrift 

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.

     ab hier Tintenschrift 

    Anforderung macht uns viel

    Kopfzerbrechen.


    Sehr schöner Wintertag   21.12.17

    Still malade. Not much to do

    in the morning. Lesezimmer

    in der Ortskantine. Käse u  Zeichen für Pfund  1.70.

    If you ask for the chief in the

    morning: he is still asleep.

    At noon: he is at dinner, in

    the afternoon: he is asleep.

    in the evening 5.30: still

    asleep. at 7.30: at Dinner.

    suddenly at 11.30 he phones

    and wants to see you.

    Such is life with our cpt.


  • November 4, 2017 10:55:33 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interst

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

     ab hier Bleistiftschrift 

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.

     ab hier Tintenschrift 

    Anforderung macht uns viel

    Kopfzerbrechen.


    Sehr schöner Wintertag   21.12.17

    Still malade. Not much to do

    in the morning. Lesezimmer

    in der Ortskantine. Käse u  Zeichen für Pfund  1.70.

    If


  • November 4, 2017 10:53:45 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5 waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interst

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

     ab hier Bleistiftschrift 

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.

     ab hier Tintenschrift 

    Anforderung macht uns viel

    Kopfzerbrechen.


    Sehr schöner Wintertag   21.12.17

    Still malade. Not much to do

    in the morning. Lesezimmer

    in der Ortskantine


  • November 4, 2017 10:50:28 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interst

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

     ab hier Bleistiftschrift 

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.

     ab hier Tintenschrift 

    Anforderung macht uns viel

    Kopfzerbrechen.


    Sehr schöner Wintertag   21.12.17

    Still malade. Not much to do

    in the morning. Lesezimmer

    in der Ortskantine


  • November 4, 2017 10:47:27 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interst

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


     rechte Seite 

    ab hier Bleistiftschrift

    Neuj Gruss an: Berg. Otto. Leibnitz.

    Vater Türke. E. Pfund. Junghans. Karli

    Schweigert.


  • November 4, 2017 10:45:40 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.

    To bed at  1800


    20.12.17. Kalt.

    Cold is still bader.

    Capitain got no interst

    on our work and so do I.

    Slept at 1 00. Gramophone woke

    me up. Worked till 12 midnight.

    Kanal. Waffenmeister fährt morgen

    auf Urlaub.


  • November 4, 2017 10:43:04 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. Onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.


  • November 4, 2017 09:56:29 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper. potatoes and corned beef.

    postalcard from Lissy. Went to

    station to ask for train. Capt.

    wants to go home for x mas.


  • November 4, 2017 09:54:47 Gabriele Kister-Schuler

     linke Seite 

    durchgefahren u. haben eine

    auf den Wagen geladen. 5

    5waren schwanger. 1 im 5 Monat war

    nach Sedan ausgerissen. Hausschuhe

    für 2 Brote. Briefe an Lissy. Vater. onkel.


    19.12.17. Kalt

    Ive got a cold. We had a nice

    supper


Description

Save description
  • 49.7768706||3.187337399999933||

    Happencourt/Frankreich

    ||1
Location(s)
  • Story location Happencourt/Frankreich


ID
6426 / 84094
Source
http://europeana1914-1918.eu/...
Contributor
Antje Kiener
License
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/


December 18, 1917 – December 21, 1917
  • Deutsch
  • English

  • Western Front

  • Briefe
  • Essen
  • Grammophon
  • Klagen über Vorgesetzten
  • Krankheit
  • Lesezimmer
  • Ortskantine
  • Trench Life
  • Wetter



Notes and questions

Login to leave a note